La razón por la que Moana se llama Vaiana en España

El título se cambió hace ocho años con el estreno de la primera película, conocida como Vaiana en Europa y Moana en Estados Unidos.

author

Por:

Adonis Martínez

Vaiana
¿Por qué Vaiana y no Moana? Fuente: Producción en Canva PRO, Disney y La Península.

La magia de Vaiana radica en su capacidad para sumergirnos en un universo inspirado en la rica tradición polinesia. Más allá de su impactante estilo visual y una banda sonora inolvidable, esta historia abrió una ventana a un mundo cultural pocas veces explorado en el cine, desatando tanto fascinación como algunas controversias desde su debut en 2016.

Qué significan Vaiana y Moana

El nombre “Vaiana”, con raíces en el tahitiano que lo traducen como “agua de cueva”, fue la elección para varios países y ahora regresa en dos grandes apuestas de Disney: el remake en acción real que llegará en 2026 y la esperada secuela que ya conquista cines.

Originalmente ideada como una serie para Disney+, Vaiana 2 ha roto esquemas, manteniendo su título diferenciado del estadounidense y reafirmando su lugar como un fenómeno global.

    En Estados Unidos, las películas se conocen como Moana y Moana 2, mientras que en países como España, Portugal, Francia, Alemania, Países Bajos y Noruega, los títulos se adaptaron a Vaiana y Vaiana 2. Esta variación también afecta al nombre de la protagonista, que en estas regiones recibe el nombre adaptado.

Sin embargo, en la versión original, el personaje interpretado por Auli’i Cravalho lleva el nombre de Moana, un término polinesio que significa “océano” o “mar profundo” en maorí. Aunque el cambio parece coherente, la pregunta sigue siendo: ¿por qué fue necesario renombrarla en ciertos países?

¿Por qué en España se dice Vaiana y no Moana?

En Europa, Disney tuvo que renombrar a su heroína y las películas que protagoniza debido a un problema de derechos.

En esta región, existe una empresa de cosmética y perfumería llamada Casa Margot S.L., que comercializa una línea de perfumes bajo el nombre de “Moana”. Para evitar conflictos legales relacionados con el copyright, Disney optó por cambiar el nombre a Vaiana, asegurándose así de no infringir ninguna marca registrada.

En Italia todo es mucho más loco

En Italia, Disney optó por un título diferente para la película de 2016, llamándola Oceania, y su secuela mantiene el nombre como Oceania 2. En este caso, el cambio no se debió a problemas de derechos, sino a evitar posibles asociaciones con Moana Pozzi, una conocida actriz porno italiana.



Temas relacionados