Ni ‘hahaha’ ni ‘jejeje’: la RAE devela cómo se escribe la risa en español

La onomatopeya de la risa es usada millones de veces por millones de usuarios en todo el mundo a través de aplicaciones de mensajería. Pero, ¿realmente la estoy escribiendo bien?

Por:

Cristian Ortega Mahan

Trasmitir risa real o irónica por escrito es un problema. Fuente: Canva - Pexels - La Península

Dentro del teclado de nuestros móviles, tenemos a nuestra disposición numerosas opciones para comunicarnos: desde emoticonos hasta los populares “stickers”. Estos elementos han ganado protagonismo en los últimos tiempos, dándole a nuestras conversaciones un toque más expresivo.

Sin embargo, este aumento de recursos no siempre garantiza que el mensaje sea comprendido con precisión. La falta de gestos y tono puede generar confusión entre el emisor y el receptor, lo que lleva a que estas herramientas tengan el objetivo de hacer las interacciones digitales más claras y cercanas a las conversaciones cara a cara.

Trasmitir risa real o irónica por escrito es un problema. Fuente: Canva - Pexels - La Península

La risa (y la ironía) en tiempos de móviles

Una de las mayores dificultades en el ámbito digital es la representación de la ironía. Este recurso lingüístico, tan inherente al humor, es complicado de transmitir solo con palabras. No obstante, no solo la ironía sufre en este contexto, también el doble sentido y otros matices de la lengua pueden perderse debido a la falta de conexión humana directa. Esto es un desafío para mantener la riqueza del lenguaje, ya que las palabras pierden parte de su impacto sin las expresiones faciales y corporales que las acompañan en una interacción presencial.

Publicidad

    El problema principal radica en la falta de gesticulaciones personalizadas, esenciales para recrear una conversación auténtica. Aunque la tecnología ha avanzado mucho en nuestra vida diaria, aún no ha logrado sustituir la importancia del cara a cara, algo que, para muchos, sigue siendo insustituible.

Por otro lado, dentro de nuestra cultura, el lenguaje escrito ha desarrollado formas curiosas para representar acciones como reír, llorar o expresar dolor. Uno de los recursos más comunes es el uso de onomatopeyas. Estas expresiones imitan sonidos o acciones a través de las palabras, y aunque son utilizadas de manera coloquial, no siempre están formalmente reconocidas. En este sentido, la Real Academia Española (RAE) ha intervenido para aclarar y oficializar algunas de estas formas, eliminando mitos en torno a su uso.

Por ejemplo, la RAE ha explicado cómo se debe escribir el llanto en español: la onomatopeya correcta es “bua”, que suele escribirse con alargamientos vocálicos para darle mayor expresividad, como en “buaaaaaa”. Esta explicación viene a resolver las dudas de muchos usuarios que utilizan las redes sociales y no siempre saben cuál es la forma correcta.

En cuanto a la risa, hay varias maneras de representarla en español. Mientras algunos prefieren escribir “hahaha” o “jejeje”, la RAE señala que la forma más adecuada es “ja, ja, ja”. Aunque el uso de “jajaja” es muy común, esta forma representa una pronunciación incorrecta, ya que acentúa el tercer “ja”. La versión aprobada por la academia es aquella en la que todas las sílabas tienen un tono igual.

Día Mundial de la Sonrisa. Fuente: Canva - La Península

Diferentes modos según el idioma

Curiosamente, la risa varía según la cultura y el idioma. En Francia, por ejemplo, existen diversas formas de expresar la risa: “héhé”, “hihi” y “hoho”, aunque también es común ver siglas como “MDR” (muerto de risa). En los países anglosajones, se usa “LOL” (Laughing Out Loud) o “ROFL” (Rolling On The Floor Laughing) para indicar risa de manera abreviada.

Finalmente, en el caso de Portugal y Brasil, la risa se representa con “kkkkk” o con “rsrsrs”, que es la abreviatura de “riso” (risa en portugués). Incluso en algunas ocasiones, los portugueses usan “rarara” de manera sarcástica, un recurso menos frecuente pero igualmente válido.

Temas relacionados